Qu'est-ce qu'être poète, poétesse ? Et qu'est-ce qu'un poème, au juste ?
À travers sept langues étrangères, autant d'éléments de réponse que d'écrits...
Textes lus :
• Pier Paolo Pasolini, Demande d'emploi | Richiesta di lavoro — Traduit de l'italien par Jean-Baptiste Para, in : revue Europe, mai 1983.
• Abbâs Saffâri, L'oiseau est un oiseau | پرنده پرنده است — Traduit du persan par Farideh Rava, in : revue Europe, mai 2012.
• Inès Lourenço, Art poétique III | Arte poética III — Traduit du portugais par Carlos Batista, in : revue Europe, mars 2000.
• Toeti Heraty, Post-scriptum | Post-scriptum — Traduit de l'indonésien par Georges Voisset, in : revue Europe, octobre 1999.
• Sergueï Gandlevski, "Dans son existence végétative, le poète..." | "Есть в растительной жизни поэта..." — Traduit du russe par Catherine Zeytounian-Beloüs, in : Poètes russes d'aujourd'hui, La Différence, 2005.
• Mary O'Malley, Fragilité | Weakness — Traduit de l'anglais (Irlande) par Jean-Yves Masson, in : Anthologie de la poésie irlandaise du XXe siècle, Verdier, 1996.
• Titos Patrikios, Vers, 2 | Στιχοι, 2 — Traduit du grec par Marie-Laure Coulmin Koutsafis, in : Sur la barricade du temps, Le temps des cerises, 2015.
Programmation musicale :
Angelo Badalamenti, Jitterbug — Eric Demarsan, Le serment (extrait) — Stelvio Cipriani, Uccidere in Silenzio - seq. 4 — Sergueï Rachmaninoff, Valse à six mains, interprétation : Daniel Gerzenberg, Anton Gerzenberg, Lilya Zilberstein — The Beatles, I'm only sleeping (rehearsal) — Esma Redžepova, Esma kiri gili — Vladimir Vyssotski, Vers les cimes — Liraz, Mastam
Avec : Philippe De Brabanter, Elena Savini, Mozhgan Naseri, Marcelo Lima, Liniwaty Susanto, Karen McHugh et Dimitrios Stasinopoulos
Par et avec Anna Ayanoglou
Image : Ralph Steadman
"Et la poésie, alors ?" Tous les épisodes à réécouter sont disponibles ici.