A l'orée des ombres, entre ce qui s'annonce et ce qui s'éloigne, ce qui se perd et ce qui se cherche, on peut choisir de suivre le fil de l'eau qui coud la roche au ciel. Choisir ce qui traverse, dans un sens ou dans l'autre, ce qui lie et rejoint, plutôt que ce qui tranche et sépare. Même si il faut savoir couper.
Entre temps, tout juste entrevu, le jour s'est levé avec les oiseaux, entre deux rives, dans le creux de Pont d'Arc, dans les gorges de l’Ardèche.
"Les enfants et les génies savent qu’il n’existe pas de pont, seulement l’eau qui se laisse traverser"
René Char
---
At the edge of the shadows, between what is announced and what is moving away, what is lost and what is sought, one can choose to follow the water flows which sew the rock to the sky. Choose what crosses, in one direction or the other, what binds and joins, rather than what severs and slices through. Even if you have to know how to cut.
Meanwhile, just sensed, the day has dawned with the birds, between two banks, in the hollow of Pont d'Arc, in Gorges de l’Ardèche.
"Children and geniuses know that there is no bridge, only water that accepts to be crossed by"
René Char